Attualità

Traduzioni che risuonano:il terzo weekend di eventi di Translating Pram

Si è concluso con grande partecipazione e interesse il terzo weekend di eventi di Translating Pram, mostra e progetto di ricerca itinerante dedicati alle traduzioni e alle traiettorie internazionali dell’opera di Pramoedya Ananta Toer, una delle voci più autorevoli della letteratura indonesiana del Novecento. Il progetto, a cura del team internazionale composto da Berto Tukan, Chiara Giardi, Moch Hasrul Indrabakti e Paola Pietronave, in collaborazione con la Cooperativa 3 Arrows, continua a esplorare le molteplici dimensioni della traduzione culturale e letteraria, intrecciando ricerca, pratiche artistiche e partecipazione del pubblico.

La giornata di sabato 20 dicembre è stata interamente dedicata alla musica giavanese e alle connessioni sonore tra Italia, San Marino e Indonesia, in un programma curato da Paolo Rossi (Ldgu), realizzato in collaborazione con la Cooperativa Culturale Il Macello e con il generoso supporto della Fondazione XXV Marzo.

Nel pomeriggio, presso la Sala Conferenze di Palazzo Graziani, il pubblico ha preso parte a una presentazione multimediale sul paesaggio sonoro giavanese che ha offerto un’introduzione approfondita sul Gamelan, orchestra tradizionale originaria principalmente di Giava e Bali, composta da strumenti a percussione come gongs, metallofoni, xilofoni e tamburi, spesso integrati da flauti, strumenti a corda e voci. La presentazione si è conclusa con una passeggiata sonora che ha guidato i partecipanti attraverso lo scorrere simbolico di una giornata in Giava centrale, grazie a foto e registrazioni ambientali capaci di evocare contesti, ritmi e atmosfere della vita quotidiana.

La sera, la live performance sperimentale presso la Cooperativa Culturale Il Macello ha trasformato lo spazio in un ambiente immersivo, tra ricerca sonora e improvvisazione radicale, seguita da un dj-set che ha intrecciato world music, elettronica e beats.

Il weekend si è concluso domenica 21 dicembre alle ore 15, con una visita guidata alla mostra condotta da Chiara Giardi in rappresentanza del team curatoriale, che ha offerto al pubblico l’occasione di approfondire i temi centrali di Translating Pram: la circolazione internazionale dei testi, i processi di traduzione e le traiettorie culturali che hanno reso l’opera di Pramoedya Ananta Toer un riferimento globale.

Questo doppio appuntamento ha rafforzato il carattere interdisciplinare del progetto, confermando Translating Pram come uno spazio di incontro tra letteratura, suono e pratiche artistiche contemporanee, capace di attivare esperienze sensibili e riflessioni condivise sui contesti evocati dalla mostra.

Tutti gli eventi sono gratuiti e aperti al pubblico.
Mostra aperta tutti i giorni fino al 31 dicembre dalle 9 alle 17.

Per informazioni:
translatingpram@gmail.com
https://translatingpram.net/
Instagram: @translating_pram
338 5808419 (Chiara Giardi)

Per informazioni su Ldgu (Paolo Rossi):
Ldgu – About
Linktr.ee Ldgu